All guides
TOPIK 96회
Q51
Fill-type

คู่มือครบครอบคลุมสำหรับข้อเขียน TOPIK 96 ข้อที่ 51: คำขอเกี่ยวกับการย้ายบ้านและที่อยู่อาศัย

Updated

ข้อสอบเขียน (쓰기) ข้อที่ 51 ในการสอบ TOPIK II ครั้งที่ 96 เป็นงานเขียนเชิงปฏิบัติที่อิงจากโพสต์บนกระดานข่าวของมหาวิทยาลัย ผู้เขียนเป็นนักศึกษาต่างชาติที่กำลังมองหาคำแนะนำเกี่ยวกับการย้ายไปยังย่านใหม่ บริบทนี้ทดสอบความสามารถในการแสดงแผนการในอนาคตและการจัดการกับคำถามทางอ้อมที่เกี่ยวข้องกับความไม่แน่นอน

โจทย์คำถาม

※ [51~52] 다음을 읽고 ㉠과 ㉡에 들어갈 말을 각각 한 문장으로 쓰시오.

[인주대학교 자유 게시판]
작성자: 에르덴
제목: 어디로 이사하는 것이 좋을까요?

안녕하세요. 외국인 유학생입니다.
기숙사 생활이 불편해서 이번 방학에 이사를 ㉠.
집값이 싸고 좀 깨끗한 동네면 좋겠습니다.
그런데 어느 ㉡ 잘 모르겠습니다.
좋은 곳을 아시면 추천 부탁드립니다.

แปล: [กระดานข่าวเสรีมหาวิทยาลัยอินจู] ผู้เขียน: เออร์เดน หัวข้อ: ย้ายไปที่ไหนดีคะ/ครับ? สวัสดีค่ะ/ครับ ฉันเป็นนักศึกษาต่างชาติ เพราะชีวิตในหอพักไม่สะดวก ฉัน ㉠ ย้ายในช่วงปิดเทอมนี้ หวังว่าจะเป็นย่านที่ค่าเช่าถูกและค่อนข้างสะอาด แต่ฉันไม่ค่อยรู้ว่า ㉡ ถ้าคุณรู้จักสถานที่ดีๆ กรุณาแนะนำด้วยค่ะ/ครับ


การวิเคราะห์ช่องว่าง ㉠

ช่องว่าง ㉠ ทดสอบอะไร?

ช่องว่าง ㉠ ทดสอบความสามารถในการแสดงแผนการ ความตั้งใจ หรือความปรารถนาในอนาคตโดยอิงจากสาเหตุที่เฉพาะเจาะจง โครงสร้างประโยค "เหตุผล (ไม่สะดวก) + เวลา (ปิดเทอม) + การกระทำ (ย้าย)" ต้องการรูปแบบไวยากรณ์ที่แสดงสิ่งที่ผู้พูด ตั้งใจจะ ทำ และยังทดสอบการใช้คำที่เข้ากันได้อย่างถูกต้องกับคำนาม '이사' (การย้าย)

คำและรูปแบบสัญญาณสำคัญ

เพื่อตอบข้อนี้ให้ถูกต้อง คุณต้องระบุสัญญาณสำคัญสามประการในข้อความโดยรอบที่กำหนดกริยาและตอนท้ายประโยค

เครื่องหมายกรรม: 이사를 (ย้าย + คำช่วยกรรม)

การมีคำช่วยกรรม '를' ติดกับ '이사' เป็นข้อจำกัดทางไวยากรณ์ที่ชัดเจนที่สุดในที่นี้ ในภาษาเกาหลี '이사' เป็นคำนาม เมื่อมีเครื่องหมาย '를' ติดอยู่ ต้องตามด้วยกริยาสกรรม โดยทั่วไปคือ '하다' (ทำ)

  • ถูกต้อง: 이사를 하다 (ทำการย้าย/ย้าย)
  • ไม่ถูกต้อง: 이사를 가다 ใช้ได้ในการพูด แต่ 이사(를) 가다 ถือว่า 'การย้าย' เป็นจุดหมายปลายทางหรือการกระทำของการไป อย่างไรก็ตาม อย่างเคร่งครัดแล้ว '이사하다' เป็นกริยามาตรฐาน หากประโยคเป็น "다른 곳으로..." '이사 가다' จะใช้กันทั่วไป แต่เมื่อมี '이사를' '하다' เป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยและมาตรฐานที่สุด

วลีเวลา: 이번 방학에 (ปิดเทอมนี้)

วลี '이번 방학에' กำหนดกรอบเวลาในอนาคตอันใกล้ สิ่งนี้ตัดตอนท้ายในอดีตออกไป ผู้เขียนอยู่ในหอพักในปัจจุบันและรู้สึกไม่สะดวก แสดงว่าการย้ายยังไม่ได้เกิดขึ้น ตอนท้ายของกริยาต้องสะท้อนแผนการในอนาคตหรือความตั้งใจทันที

  • ตัวอย่าง: 이번 방학에 고향에 갈 겁니다. (ฉันจะกลับบ้านในช่วงปิดเทอมนี้)
  • ตัวอย่าง: 이번 방학에 아르바이트를 하려고 합니다. (ฉันตั้งใจจะทำงานพาร์ทไทม์ในช่วงปิดเทอมนี้)

คำเชื่อมเหตุผล: -어서/해서 (เพราะ)

ประโยคย่อย "기숙사 생활이 불편해서" (เพราะชีวิตในหอพักไม่สะดวก) ให้แรงจูงใจ เมื่อประโยคเริ่มด้วยเหตุผลสำหรับการกระทำ ประโยคหลักมักอธิบายการตัดสินใจ แผนการ หรือความปรารถนาที่เป็นผลจากเหตุผลนั้น

  • ตัวอย่าง: 배가 고파서 밥을 먹으려고 합니다. (เพราะฉันหิว ฉันตั้งใจจะกินข้าว)
  • ตัวอย่าง: 머리가 아파서 쉬고 싶습니다. (เพราะฉันปวดหัว ฉันอยากพักผ่อน)

การวิเคราะห์คำตอบตัวอย่างที่ถูกต้องสำหรับ ㉠

  • คำตอบตัวอย่างที่ 1: 하려고 합니다

    • ประเด็นไวยากรณ์: -(으)려고 하다 (ความตั้งใจ/แผนการ) รูปแบบนี้แสดงความตั้งใจที่คลุมเครือหรือชัดเจนในการทำการกระทำ มันนุ่มนวลกว่าคำสัญญาที่แน่วแน่ (-ㄹ 것입니다) และใช้กันมากในข้อ 51 เมื่อระบุแผนการ
      • 한국어를 공부하려고 합니다. (ฉันตั้งใจจะเรียนภาษาเกาหลี)
      • 친구를 만나려고 합니다. (ฉันวางแผนจะพบเพื่อน)
    • ทำไมถึงถูกต้อง: มันรวมกริยา '하다' (ตรงกับ '이사를') กับตอนท้ายแสดงความตั้งใจ ระดับความสุภาพ '-ㅂ니다' สอดคล้องกับน้ำเสียงที่เป็นทางการของโพสต์บนกระดานข่าว
  • คำตอบตัวอย่างที่ 2: 하고 싶습니다

    • ประเด็นไวยากรณ์: -고 싶다 (ความปรารถนา/ความต้องการ) รูปแบบนี้แสดงความต้องการหรือความปรารถนาของผู้พูด เมื่อพิจารณาจากบริบท (หอพักไม่สะดวก) การแสดงความปรารถนาที่จะย้ายจึงสมเหตุสมผลตามตรรกะ
      • 여행을 가고 싶습니다. (ฉันอยากไปเที่ยว)
      • 피자를 먹고 싶습니다. (ฉันอยากกินพิซซ่า)
    • ทำไมถึงถูกต้อง: มันเชื่อมโยงความไม่สะดวก (เหตุผล) กับความปรารถนา (ผลลัพธ์) อย่างมีตรรกะ และยังรักษาระดับความสุภาพที่เป็นทางการที่ต้องการไว้ด้วย

การวิเคราะห์คำตอบที่ผิดทั่วไปสำหรับ ㉠

  • คำตอบที่ผิด: 하기로 합니다

    • ทำไมถึงผิด: นี่คือข้อผิดพลาดเรื่องกาลและการใช้ รูปแบบ '-기로 하다' (ตัดสินใจที่จะ) ใช้เกือบทั้งหมดในอดีตกาล ('하기로 했습니다') เมื่อรายงานการตัดสินใจที่ทำไปแล้ว การใช้ปัจจุบันกาล '하기로 합니다' ฟังดูเหมือนกฎทั่วไปหรือนิสัย ซึ่งไม่เหมาะกับแผนการที่เฉพาะเจาะจงครั้งเดียวสำหรับ "ปิดเทอมนี้"
  • คำตอบที่ผิด: 하고 싶다

    • ทำไมถึงผิด: นี่คือข้อผิดพลาดเรื่องระดับความเป็นทางการ ข้อความทั้งหมดเขียนในสไตล์ 하십시오쇼체 (สุภาพเป็นทางการ) ชัดเจนจากตอนท้ายเช่น "외국인 유학생입니다" และ "부탁드립니다" คำตอบ "하고 싶다" อยู่ในรูปธรรมดา (해라체) ซึ่งหยาบคายหรือไม่สอดคล้องทางไวยากรณ์ในบริบทนี้ ต้องผันเป็น "하고 싶습니다"
  • คำตอบที่ผิด: 예정입니다

    • ทำไมถึงผิด: นี่คือข้อผิดพลาดโครงสร้างไวยากรณ์ ประโยคให้กรรม "이사를" คุณไม่สามารถวางคำนาม "예정" (ตารางเวลา/แผนการ) ทันทีหลังเครื่องหมายกรรมโดยไม่มีกริยา "이사를 예정입니다" ไม่ถูกต้องทางไวยากรณ์ เพื่อใช้ "예정" ต้องเปลี่ยนกรรมเป็นประโยคขยาย: "이사를 할 예정입니다" (ฉันมีกำหนดจะย้าย)

การวิเคราะห์ช่องว่าง ㉡

ช่องว่าง ㉡ ทดสอบอะไร?

ช่องว่าง ㉡ ทดสอบความสามารถในการสร้าง คำถามทางอ้อม (ประโยคฝัง) ที่เกี่ยวข้องกับความไม่แน่นอน ผู้เขียนรู้เกณฑ์ (ถูก/สะอาด) แต่ไม่รู้ว่าสถานที่เฉพาะเจาะจงใดที่ตรงตามเกณฑ์เหล่านั้น ซึ่งต้องการการเลือกคำนามที่ถูกต้องให้ตรงกับบริบทและตอนท้ายไวยากรณ์ที่ถูกต้องเพื่อเชื่อมต่อกับกริยา '모르다' (ไม่รู้)

คำและรูปแบบสัญญาณสำคัญ

คำขยาย: 어느 (ไหน)

คำ '어느' เป็นตัวกำหนดที่หมายถึง "ไหน" ต้องการให้คำนามตามหลังทันที เนื่องจากหัวข้อคือการย้ายไปยังพื้นที่ใหม่ คำนามจึงต้องเป็นคำเกี่ยวกับสถานที่

  • ตัวอย่าง: 어느 나라 (ประเทศไหน)
  • ตัวอย่าง: 어느 쪽 (ฝั่งไหน)

คำนามตามบริบท: 동네 (ย่าน)

ในประโยคที่อยู่ก่อนช่องว่างทันที ผู้เขียนกล่าวว่า "집값이 싸고 �om 깨끗한 동네면 좋겠습니다" (หวังว่าจะเป็นย่านที่ถูกและสะอาด) ตรรกะของข้อความไหลจากการกำหนดย่านในอุดมคติไปสู่การยอมรับความไม่รู้เกี่ยวกับว่าย่านใดที่เหมาะกับคำอธิบายนั้น ดังนั้นคำนามที่ต้องการในช่องว่างน่าจะเป็น '동네' หรือคำทั่วไป '곳' (สถานที่)

ภาคแสดง: 모르겠습니다 (ไม่รู้)

ประโยคลงท้ายด้วย "잘 모르겠습니다" (ฉันไม่ค่อยรู้) ในภาษาเกาหลี เมื่อกริยาหลักคือ "รู้" "ไม่รู้" "ถาม" หรือ "สงสัย" ประโยคย่อยก่อนหน้าต้องลงท้ายด้วยคำเชื่อมความไม่แน่นอน '-는지' (สำหรับกริยา) '-(으)ㄴ지' (สำหรับคุณศัพท์/อดีตกาล) หรือ '-(으)ㄹ지' (สำหรับอนาคต/การคาดเดา)

  • รูปแบบคุณศัพท์: [รากคุณศัพท์] + -(으)ㄴ지
    • 어느 옷이 예쁜지 몰라요. (ฉันไม่รู้ว่าเสื้อผ้าตัวไหนสวย)
  • รูปแบบอนาคต/เดา: [รากกริยา/คุณศัพท์] + -(으)ㄹ지
    • 내일 날씨가 좋을지 모르겠어요. (ฉันไม่รู้ว่าพรุ่งนี้อากาศจะดีหรือไม่)

การวิเคราะห์คำตอบตัวอย่างที่ถูกต้องสำหรับ ㉡

  • คำตอบตัวอย่างที่ 1: 동네가 좋은지

    • ประเด็นไวยากรณ์: -(으)ㄴ지 (ประโยคไม่แน่นอนสำหรับคุณศัพท์) สิ่งนี้เชื่อมต่อประโยคคำถามกับกริยาของการรู้/ไม่รู้
      • คำนาม: '동네' (ย่าน) - เหมาะกับบริบทที่กำหนดในบรรทัดก่อนหน้า
      • คำช่วย: '가' - ต้องการคำช่วยประธานเพราะย่านเป็นประธานของการ "ดี"
      • คุณศัพท์: '좋다' (ดี) - หมายถึง "ย่านไหนดี"
      • ตอนท้าย: '-(으)ㄴ지' ติดกับราก '좋' ของคุณศัพท์
    • ทำไมถึงถูกต้อง: มันตอบคำถามที่เป็นนัยได้อย่างสมบูรณ์แบบ: "ฉันต้องการย่านที่ดี แต่ฉันไม่รู้ว่าย่านไหนดี"
  • คำตอบตัวอย่างที่ 2: 곳이 좋을지

    • ประเด็นไวยากรณ์: -(으)ㄹ지 (ประโยคอนาคต/การคาดเดา) รูปแบบนี้แสดงความไม่แน่นอนเกี่ยวกับสถานะในอนาคตหรือการคาดเดา
      • คำนาม: '곳' (สถานที่) - คำพ้องความหมายที่ใช้ได้กับย่านในที่นี้
      • คำช่วย: '이' - คำช่วยประธานสำหรับ '곳'
      • ตอนท้าย: '-(으)ㄹ지' สร้างความหมายของ "สถานที่ไหนจะดี"
    • ทำไมถึงถูกต้อง: มันบอกว่าผู้เขียนกำลังมองหาคำแนะนำเกี่ยวกับสถานที่ไหนจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด

การวิเคราะห์คำตอบที่ผิดทั่วไปสำหรับ ㉡

  • คำตอบที่ผิด: 동네 좋은지

    • ทำไมถึงผิด: คำตอบนี้ตัดคำช่วยออก แม้ว่าการพูดแบบพูดคุยมักจะตัดคำช่วยทิ้ง แต่การเขียน TOPIK ต้องการไวยากรณ์ที่แม่นยำ ประโยคย่อยคือ "ย่านไหนดี" ในประโยคย่อยนี้ 'ย่าน' เป็นประธานของคุณศัพท์ 'ดี' ดังนั้นต้องมีเครื่องหมายประธาน '가' (หรือ '이') "동네가 좋은지" เป็นรูปแบบที่เขียนถูกต้อง
  • คำตอบที่ผิด: 동네를 좋은지

    • ทำไมถึงผิด: นี่คือข้อผิดพลาดเรื่องคำช่วย นักเรียนใช้คำช่วยกรรม '를' อย่างไรก็ตาม '좋다' (ดี) เป็นคุณศัพท์ (กริยาพรรณนา) คุณศัพท์ไม่สามารถรับกรรมได้ พวกมันอธิบายประธาน คุณสามารถ "ชอบย่าน" (동네를 좋아하다) แต่ย่าน "ดี" (동네가 좋다) เนื่องจากกริยาคือ '좋다' คำช่วยต้องเป็น '가'
  • คำตอบที่ผิด: 동네가 좋을까

    • ทำไมถึงผิด: นี่คือข้อผิดพลาดโครงสร้างประโยค '-ㄹ까' เป็นตอนท้ายประโยคที่ใช้สำหรับคำถามหรือการพูดกับตัวเอง (เช่น "จะดีไหม?") ไม่สามารถใช้เป็นตอนท้ายเชื่อมต่อภายในประโยคใหญ่กว่าก่อน "모르겠습니다" เมื่อเชื่อมต่อคำถามกับ "모르다" คุณต้องใช้รูปแบบ '-지' (โดยเฉพาะ '-(으)ㄹ지' หรือ '-(으)ㄴ지') รูปแบบ '좋을까' ทำลายการเชื่อมโยงทางไวยากรณ์กับกริยาหลัก

เคล็ดลับปฏิบัติสำหรับผู้สอบ

  1. ตรวจสอบระดับความสุภาพ: ก่อนเขียนคำตอบ ดูที่ตอนท้ายประโยคในส่วนที่เหลือของข้อความ หากคุณเห็น '-ㅂ니다/습니다' คำตอบของคุณต้องลงท้ายแบบเดียวกัน อย่าเขียนในรูปธรรมดา ('-다') หากข้อความเป็นแบบสุภาพ
  2. จับคู่คำนามกับกริยา: หากมีเครื่องหมายกรรม (-을/를) ก่อนช่องว่าง คุณต้องการกริยาสกรรม (เช่น 하다) หากมีเครื่องหมายประธาน (-이/가) หรือคำเป็นคุณศัพท์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้ใช้เครื่องหมายกรรม
  3. ระบุคุณศัพท์ที่ "ซ่อนอยู่": ในช่องว่าง ㉡ คำว่า "ดี" (좋다) ไม่ได้อยู่ในช่องว่างอย่างชัดเจน แต่มันถูกบอกเป็นนัยจากบริบทของการขอคำแนะนำ หากโจทย์ขอคำแนะนำ ประโยคย่อยที่ซ่อนอยู่มักเป็น "อันไหนดี" หรือ "ฉันควรไปที่ไหน"
  4. เชี่ยวชาญรูปแบบ "ไม่รู้": รูปแบบ "คำถาม + -(으)ㄴ/는지 + 모르다" ปรากฏบ่อยในข้อ 51 จำไว้ว่า 모르다 (ไม่รู้) 궁금하다 (สงสัย) และ 알다 (รู้/ตรวจสอบ) เกือบทั้งหมดกระตุ้นตอนท้าย '-지' ในประโยคย่อยก่อนหน้า